لا توجد نتائج مطابقة لـ دولة مهيمنة

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي دولة مهيمنة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Le Mexique être la première puissance !
    المكسيك) قد تكون الدولة) المهيمنة على العالم
  • Il faudrait également accorder davantage d'attention aux abus de position dominante au niveau international occasionnés par les comportements commerciaux ou l'exercice de droits de propriété intellectuelle de sociétés transnationales.
    وينبغي أيضاً التركيز تركيزاً أكبر على استغلال شركات من الشركات عبر الوطنية لمركزها الدولي المهيمن من خلال سلوك السوق أو الملكية الفكرية.
  • L'application de ces principes est entravée par l'attitude de certains États dominants qui imposent leurs décisions illégitimes, provoquant ainsi des conflits qui touchent une grande partie de l'humanité et les pays les plus faibles, et qui, surtout, amoindrissent l'autorité juridique et politique de l'ONU.
    إن تطبيق هذه المبادئ تعرقله أحيانا طريقة تفكير تأخذ بها قلة من الدول المهيمنة عندما تفرض قرارات غير مشروعة تحرض على الصراعات التي يشترك فيها جزء كبير من البشرية وتلحق الأذى بأضعف البلدان.
  • Dans bon nombre de ces pays, la propriété d'État continue de dominer, la réglementation n'a, dans une large mesure, toujours pas fait la preuve de son efficacité et la concurrence fait encore l'objet de restrictions (Zhang et al., 2005).
    ففي العديد من البلدان النامية، تبقى ملكية الدولة هي المهيمنة ويظل التنظيم غير مُجرَّب إلى حد كبير، ولا تزال المنافسة محدودة (زهانغ وآخرون، 2005).
  • Ces puissances hégémoniques, qui estiment que les progrès scientifiques et technologiques dans les nations libres et indépendantes constituent un obstacle au monopole qu'elles détiennent sur ces importants instruments de pouvoir et qui ne veulent nullement que des accomplissements similaires aient lieu dans d'autres pays, ont transformé en une course à l'armement nucléaire la réalité des efforts technologiques entrepris par l'Iran, de manière sûre et totalement sécurisée, dans le domaine nucléaire.
    إن الدول المهيمنة التي تعتبر التقدم العلمي والتكنولوجي في الدول المستقلة والحرة تحديا لاحتكارها لتلك الأدوات الهامة للقوة والتي تريد أن ترى هذه المنجزات في بلدان أخرى، قد شوهت حقيقة المساعي التكنولوجية الإيرانية النـزيهة الخاضعة للضمانات في المجال النووي وصوّرتها على أنها مسعى لحيازة الأسلحة النووية.
  • Pour certains, l'expression acteurs politiques «non étatiques» est «source de confusion», parce que, d'une part, elle réunit dans une «catégorie unique des acteurs qui ont des structures très différentes, des ressources différentes et des manières différentes d'intervenir en politique,» et de l'autre, elle «implique que les États sont dominants et les autres acteurs secondaires… Il y a aussi une ambiguïté, parce qu'on ne sait pas exactement si les organisations intergouvernementales sont considérées comme des organisations interétatiques ou des organisations non étatiques.».
    وتعتبر بعض المصادر مصطلح الجهات الفاعلة السياسية "خلاف الدول" مصطلحاً "مثيراً للبس"، لأنه، من جهة، يحشر في "فئة واحدة جهات فاعلة شديدة الاختلاف في هياكلها ومواردها وطرق تأثيرها في السياسة" ولأنه، من جهة أخرى، "يعني ضمنا أن الدول مهيمنة وأن غيرها من الجهات الفاعلة تابعة وثمة غموض أيضاً مردُّه أنه ليس من الواضح ما إذا كانت المنظمات الحكومية الدولية تُعتبر منظمات مشتركة بين الدول أم منظمات غير تابعة للدول".
  • Le commentaire de l'article 17 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite explique que «[l]'article 17 ne vise que les cas où un État dominant dirige et contrôle effectivement un comportement qui constitue une violation d'une obligation internationale à la charge de l'État dépendant», que «l'expression “exerce un contrôle” telle qu'elle est employée à l'article 17 renvoie à l'exercice d'une domination sur un comportement illicite et non simplement à l'exercice d'une surveillance, et encore moins à une simple influence ou à un simple vœu», et que «l'expression “donne des directives” n'englobe pas une simple incitation ou suggestion: elle sous-entend une direction effective opérationnelle».
    ويوضح التعليق على المادة 17 من مشروع مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً أن "المادة 17 تقتصر على الحالات التي توجه فيه دولة مهيمنة وتسيطر فعلاً على سلوك يمثل خرقاً لالتزام دولي للدولة التابعة"، وأن مصطلح `السيطرة` يشير إلى حالات الهيمنة على ارتكاب سلوك غير مشروع وليس مجرد الإشراف، وبالأحرى ليس مجرد التأثير أو الحرص". وأن "كلمة `يوجه` لا تشمل مجرد التحريض أو الاقتراح بل تعني بالأحرى توجيهاً فعلياً من نوع تنفيذي".
  • C'est la raison pour laquelle le Comité a toujours maintenu que les réserves apportées aux articles 2 et 16 sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention. Il pourrait également être avancé que l'article 9 étant étroitement lié à ces deux articles, toute réserve le concernant est également incompatible avec l'objet et le but de la Convention.
    وبيّن أنه يرى أن الالتزام المهيمن للدول الأطراف هو إزالة ما في قانونها من أحكام تمييزية، وهو ما ينبغي تحقيقه قبل أن يمكن عمل الكثير لتحقيق المقصدين الآخرين.
  • Devons-nous croire que les bénéficiaires, ces mêmes puissances hégémoniques, ont perdu le contrôle? Si c'est le cas, ne vaudrait-il pas mieux que ces puissances adoptent une approche honnête et transparente à l'égard de la communauté internationale, donnent des informations précises sur les principaux éléments, leurs armes et leur système de soutien financier, et acceptent la responsabilité de leurs actions inhumaines contre des nations et des pays, aidant ainsi les peuples et les nations à lutter contre les racines du terrorisme de manière correcte, sage et sincère?
    والدول التي كانت قبل فترة ليست بعيدة تدعم أنشطة هذه الجماعات في أفغانستان، وبذلك كانت تصور أنفسها على أنها مناصرة لحقوق الإنسان والشعب الأفغاني، لماذا تحولت بين ليلة وضحاها إلى أشرس المنتقدين لهذه الجماعات؟ وهل نصدِّق أن المحسنين إلى هذه الجماعات - أي نفس الدول المهيمنة - فقدت السيطرة عليها؟ وإذا كان الأمر كذلك، ألم يكن من الأفضل لتلك الدول أن تعتمد منهجا أمينا وشفافا مع المجتمع الدولي وأن تقدم معلومات دقيقة عن العناصر الرئيسية لهذه الجماعات وأسلحتها وشبكة الدعم المالي لها، وأن تتقبل المسؤولية عن أعمالها الوحشية ضد الأمم والبلدان، وتساعد بذلك الشعوب والدول على مكافحة جذور الإرهاب بشكل سليم وحكيم وصادق؟
  • Dans le cadre des consultations tenues au titre du point 3 a) de l'ordre du jour, des réunions-débats ont été organisées sur les deux thèmes suivants: relations entre les autorités chargées de la concurrence et les instances de réglementation sectorielles, en particulier en ce qui concerne les abus de position dominante, et coopération internationale dans les enquêtes et les poursuites visant des ententes injustifiables touchant des pays en développement.
    نُظمت في سياق الاجتماعات الاستشارية المعقودة في إطار البند 3(أ) من جدول الأعمال ندوات ومناقشات بشأن الموضوعين التاليين: العلاقة بين السلطات الناظمة للمنافسة والجهات الناظمة للقطاعات، وبخاصة فيما يتعلق بإساءة استخدام المراكز المهيمنة؛ والتعاون الدولي في التحقيق في الكارتيلات الطاغية التي تؤثر على البلدان النامية وإحالة هذه الكارتيلات إلى القضاء. وأُعد الموجز المدرج أدناه بالمسؤولية الشخصية للرئيس.